何か疑問が解けたときに、そういうからくりだったんだ。のような使い方で。
「からくり」は、gimmick や trick などがありますが、
「何か疑問が解けたときに、そういうからくりだったんだ。」
のような使い方のときは、
"Ah ha! That's how it's done!"
という感じが自然だと思います^^
※Ah ha! わかった!、なるほど!
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
「からくり」を指す英語では、"mechanism" や "device" を使用します。ただ、あなたが示している文脈では、解説を理解した時点で「なるほど、そういうことだったのか」という意味になると思われます。
その場合、次のように言います:
または、
"Ah ha" は、「なるほど!」「あー!わかった」といった自己啓発の瞬間を示す一般的な表現です。