赤ちゃんに対するの誉め言葉でしたらだいたい「Chubby」といいます。
例
She's so chubby and cute!
ムチムチでかわいい!
「Plump」も通じますが、場合によって「すこし太ってる」というニュアンスもあるので、これは場合に応じて気を付けて使ったほうがいいと思います。
「Chubby」といったほうが、一番ふさわしいし、一番安全だと思います。
Chubby-ぽっちゃり&プニプニ
Chunky-がっちり&ぽっちゃり
Baby fat - 赤ちゃん脂肪
Fat rolls-脂肪の段
You’re so cute and chubby! (可愛くてぽちゃぽちゃだね)。
You’re so cute and chunky!
(可愛くて、ガッチリしてて、ぽっちゃりだね)。
I love your baby fat, it’s so soft.
(あなたのプニプニ柔らかくて大好き)。
I love your fat rolls. (あなたの脂肪の段大好き)。
You’re so chubby 、(ぽっちゃりだね)だけ言うと気を悪くする人もいるので、So Cuteも言ってくださいね。
「ムチムチ」のことは英語で「chubby」「plump」や「chunky」色んな言い方があります。
全部は同じ意味を表すので、文中で同じように使えます。
例文:
「ムチムチですごい可愛い!」
→「So cute and chubby!」
→「So cute and plump!」
→「So cute and chunky!」
「娘は1歳のころにちょうムチムチ」
→「My daughter was very chunky when she was one」
→「My daughter was very plump when she was one」
→「My daughter was very chubby when she was one」
ご参考になれば幸いです。