世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

へそくりって英語でなんて言うの?

へそくり、夫や妻の知らないところで貯金すること

妻がヴィトンのバッグを新調していた、へそくりで買ったに違いない

default user icon
Kenさん
2017/11/29 15:06
date icon
good icon

24

pv icon

12116

回答
  • secret savings

  • pin money

My wife got a Louis Vuitton bag, she must have bought it with her secret savings.
(妻がヴィトンのバッグを新調していた、へそくりで買ったに違いない)
"a nest egg" や "a secret stash money" といった言い方もあります。

お役に立てると幸いです。

Ayaka T 英語講師
回答
  • secret savings

  • pin money hidden away

決まった言い方はないと思いますが、

「夫や妻の知らないところで貯金する」ならば、1つ目の secret savings で意味を直接表せます。

2つ目については、前半の pin money は他愛もないことに使える程度のお金です。
それに後半の hidden away(隠されている)を付けると、「へそくり」の感じが出ます。

もっとも、これだとヴィトンのバッグには足りないかもしれません。

good icon

24

pv icon

12116

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:12116

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー