一触即発って英語でなんて言うの?

ピリピリ感が伝わる表現でお願いします!
female user icon
Naomiさん
2016/01/25 17:49
date icon
good icon

19

pv icon

5771

回答
  • a powder keg

    play icon

  • a tinderbox

    play icon

  • hair trigger

    play icon

powder keg とは火薬だる のことです。いつ爆発してもおかしくない状態。
tinderbox も似たような表現で火口箱のことです。

This town is a powder keg.(この街は一触即発の状態だ。)
This region was a tinderbox. (この地域は一触即発の危機をはらんでいた。)

hair trigger のtrigger は引きがねのこと
hair trigger alert (即刻警戒態勢(一触即発の警戒))
回答
  • You got me in the red.

    play icon

  • I'm Superfly T.N.T.

    play icon

クエンティン・タランティーノの映画"Pulp Fiction"より
ギャングの仲間同士が言い争うシーン
その中から、一触即発になっている本人が言うセリフを、2つお伝えします。

---------------------------------------------------------------------
■You got me in the red.
「お前のおかげで、こっちは爆発寸前レッド・ゾーンに入ってんだ」

※in the red 車の回転計の赤いゾーン(危険領域)

---------------------------------------------------------------------
■I'm Superfly T.N.T.
「おれは超高性能火薬だ。ドカンと行くぜ」

※superfly
(スーパーフライ)
「すごい」「一流の」
※T.N.T.
「軍用・工業用で使われる爆薬」

---------------------------------------------------------------------
これらを使い
・They are in the red.
・They are Superfly T.N.T.
などと言うと、

「あいつら一触即発だな」
という感覚が出せることと思います。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

19

pv icon

5771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:5771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら