買い叩く
かいたたく
商品の買い叩きでamazonの低価格は維持されている
東芝の白物家電事業が中国に安く買いたたかれたのは残念だ
直訳したら「to beat down prices」ですが、そういう表現は英語で聞いたことないです。
「買い叩く」は意味二つあるらしい。上記1番目はいい意味ですが、「abuse one's buying power」はもっとネガティブな意味です。不当に安く何かを買って、スキャンダルになるでしょう。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
- "Buy something at a knockdown price"
「ノックダウンプライスで何かを買う」は、大幅な値引きで商品を購入することを指します。例えば、「Amazonが商品の買い叩きで低価格を維持している」のような状況ではこの表現が適しています。
その他に使える単語:
Beat down - 価格を大幅に下げる
Haggle - 値引き交渉する
Negotiate - 交渉する