串かつって英語でなんて言うの?

馴染みの串かつ屋さんがあり、新しい外国人の友達が出来た時などに、美味しくて安い串かつ屋さんがあるから一緒に行かないか?と誘うことがあります。
友達の輪を広げるのと、自分の英会話の勉強のための両方の目的です。
default user icon
Mutyuさん
2017/12/20 09:11
date icon
good icon

44

pv icon

26022

回答
  • Deep-fried skewers

    play icon

  • Skewers

    play icon

If the meat/vegetables are on the stick, we call them skewers. It doesn't usually matter if they are deep-fried or not. But if you want to be specific, say 'deep-fried skewers'. "Vegetable skewers" "Chicken skewers"
もしそのお肉や野菜が棒に刺さっていたら、
英語ではskewerと言います。
フライされていてもされていなくても
串に刺さっていればこの単語を使います。
でももしもう少し具体的に言いたければ、
“deep-fried skewers” という表現を使えます。
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • kushikatsu

    play icon

  • A Japanese dish of skewered meat

    play icon

  • Kebabs

    play icon

kushikatsu
You then have to explain that it is a Japanese dish of deep-fried skewered meat and vegetables

A Japanese dish of skewered meat
This is also an appropriate way to explain it .You also have to provide details as to the kind of vegetables used to make this particular dish.
Kebabs
Meaning : small pieces of meat or seafood seasoned or marinated and broiled, often with tomatoes, green peppers, onions, or other vegetables, usually on a skewer
“Kusjikatsu”(串カツ)
この表現を使うときは、串カツとは日本の串に刺してあるお肉や
野菜をあげた料理であることを説明しなければなりません。

“A Japanese dish of skewered meat”
こちらも串カツを説明する際に適切な方法です。
また、この料理を作るにあたって、
野菜も使うことを説明しなければなりません。

“Kebabas”
お肉、か味付けや茹でられた魚介類が
トマト、ピーマン、玉ねぎのような野菜と一緒に大抵は串に刺さっているものです。
Babz DMM英会話講師
回答
  • deep-fried skewered meat and vegetables

    play icon

  • deep-fried food on a stick.

    play icon

Skewered mean/vegetables, is the most commonly used word in English to describe meat on a stick.
"Skewered meat/vegetables"(串刺しの肉/野菜)が、串カツを表す最も一般的な英語でしょう。
Kirst English teacher
回答
  • It is served as a meat and vegetable skewer.

    play icon

  • It is a deep fried skewer.

    play icon

"It is served as a meat and vegetable skewer"
"It is deep fried skewer"
Its origin is Shinsekai in Osaka. "Kushikatsu " consists of meat and seasonal vegetables cut in mouthful portions. These are skewered on bamboo Kushi. Dipped is egg flour and panko or bread crumbs and deep fried in vegetable oil. Served straight or with shredded cabbage and miso soup which is a traditional Japanese soup consisting of a stock called dashi.
"It is served as a meat and vegetable skewer" (お肉と野菜の串焼きとして出されます)
"It is deep fried skewer" (油で揚げた串焼きです)


Its origin is Shinsekai in Osaka. "Kushikatsu " consists of meat and seasonal vegetables cut in mouthful portions. These are skewered on bamboo Kushi. Dipped is egg flour and panko or bread crumbs and deep fried in vegetable oil. Served straight or with shredded cabbage and miso soup which is a traditional Japanese soup consisting of a stock called dashi.

[訳]
これは大阪の新世界が発祥地です。「串カツ」とは、一口サイズにカットされた季節の野菜とお肉を竹の串に刺したものです。卵・小麦粉・パン粉を付けて、サラダ油で揚げます。これだけで出されることもありますし、千切りキャベツとみそ汁と一緒に出されることもあります。
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Battered, deep-fried skewers

    play icon

Batter is the coating, and the skewer is the stick that is inserted into the food. The cooking method is deep-fried, called as such as it is fried in a pan deep with oil.
Batter=衣につける
Skewer=串、串にささった食べ物
Deep fried=調理法の一つで、油であげること
"Battered, deep fried skewers"
衣につけて揚げた串料理
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Skewered Deep Fried Pork

    play icon

  • kushikatsu is one of my favourite Deep fried pork dishes

    play icon

This is a very popular dish in Japan and is served in Izakaya establishments
and is often" dished up" to Salary Men with their beers...
since it does rather well, soaking up the alcohol.
串カツは日本でとても人気の料理で、居酒屋なんかで食べることができますよね。よくサラリーマンにビールと一緒に提供されています。それはアルコール漬けになるよりはましだからではないでしょうか。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • kebabs

    play icon

  • skewers

    play icon

When meat, vegetables, fruit or any other foods are put on a stick, we call them kebabs or skewers.
The most common words are "kebabs or skewers''.

Kebabs/skewers are mostly used at parties, barbecues or any other occasions.

Examples :

Please pass me the fruit kebabs.
These vegetables skewers are delicious!
串にささっている肉、野菜、果物、その他の食べ物をkebabsまたは skewersと言い、最も一般的な表現です。

 Kebabs/skewersは、ほとんどの場合、パーティーやバーベキュー、その他の特別な時に使われます。 

例:
Please pass me the fruit kebabs.
フルーツケバブをとってください。

These vegetables skewers are delicious!
この野菜串はおいしい!
Kels DMM英会話講師
回答
  • Deep fried

    play icon

  • Grilled chicken skewer

    play icon

  • Grilled skewer

    play icon

The stick used to hold together the items is made of bamboo, it is called a skewer.
The bamboo skewer can hold anything from pork, chicken, beef, and vegetables.
It is fun to get creative with what you put on your skewer.
The food can either be grilled or deep fried.

"Can I please get a vegetable skewer takeaway."
物を刺しておく棒は、竹でできていて、skewerと言います。

竹串は、豚肉、鶏肉、牛肉や野菜など何でも刺すことができます。竹串に何を刺そうか考えるのは楽しいですよね。グリルしたものも、揚げたものもあります。
 
"Can I please get a vegetable skewer takeaway."
(持ち帰りで串野菜をもらえますか?)
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Battered meat skewers

    play icon

  • Battered vegetable skewers

    play icon

Each separate item may be identified by what is the main constituent inside the batter.
Eg. "Its a battered pork skewer."
Skewered food is also sometimes known as a 'kebab' although kebabs are not usually battered.
何がメインなのか言い表すことによってそれぞれのくしが何なのかわかります。
【例】
"It's a battered pork skewer."
(これは豚串カツです)
"Skewered food"(くし料理)はまた"kebab"(ケバブ)としても知られています。
ケバブは衣がついていませんけどね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • deep-fried skewers

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・deep-fried skewers

skewer は「串」というニュアンスを持つ英語表現です。

例:
Have you ever tried kushikatsu? They are deep-dried skewers.
串カツは食べたことありますか?揚げた串の料理です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

44

pv icon

26022

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:26022

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら