モデルルームって英語でなんて言うの?
分譲マンションのモデルルームを見て回りました。
辞書で調べると"showroom, model home"等がヒットしますが、
分譲マンションも同様でしょうか。
回答
-
Show apartment.
-
Model home.
-
Show home.
「モデルルーム」は和製英語ですよね。
"Showroom" は合ってません。"Showroom" は店の意味します。例えば "car showroom" というのは車の店の室内に置いてある新モデルの車のところです。
「分譲マンションのモデルルーム」の場合には正しい英訳は "show apartment" になります。
一戸建ての場合には "model home" や "show home" も使えますが、なんとなく一軒家のイメージが強いので、マンションには使わないと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Display house
-
Show house
-
Model home
上記の例はどちらでも意味は通じます。
「I had a look around a display condominium」分譲マンションのモデルルームを見て回りました。