最近 変なソフトをパソコンに入れなかった?
いやどうだったかな? 覚えていないな。
みたいにはぐらかす場合はどうなのでしょうか。
★ 訳
「質問をはぐらかす、質問から逃げる」
★ 解説
・dodge(ドッジ)「〜をはぐらかす、逃げる、〜することから逃れる」
この単語はドッジボールのドッジと同じです。「〜をさっとかわす」という意味もあります。
例)He changed the subject and dodged my question.
「彼は話題を変えて私の質問をはぐらかした」
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
「直接的に答えるのを避ける」
決まり文句ではなく、やや説明的ではありますが、1つにはこの表現が使えると思います(^^♪
ご参考になさってください。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
★ポイント:【日本語変換術】はぐらかす→うやむや→はっきりしたくない
He/She didn't want himself/herself clear.
英語職人☺
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。