There is a 20-day cooling-off period in which the investor can choose to back out of the contract.「その投資家が契約を取り消すという選択をすることができるクーリングオフ期間が20日ある。」
cooling-off periodでクーリングオフ期間を表すことができます。
ご参考になれば幸いです。
例えば、 Cooling-off period 「クーリングオフ期間」
また少し変えて、 Cancellation period 「キャンセル期間」 というようにも表現できます。
たとえば、キャッチセールスで契約させられた商品について話す場合、 You can cancel the contract within the cooling-off period after being solicited by door-to-door sales. 「キャッチセールスで契約させられた商品は、クーリングオフ期間内でキャンセルできる」
別の形で表現する場合、 There is a cooling-off period during which you can reconsider and cancel the purchase. 「再検討して購入をキャンセルできるクーリングオフ期間があります」 というフレーズが使えます。