世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

甘からず、辛からず、美味からず…って英語でなんて言うの?

友人に○○って、どう?美味しい?って聞かれた時に面白く返したいので、よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/18 08:01
date icon
good icon

5

pv icon

3035

回答
  • Not too sweet, not too hot, not too nice.

★ 訳 「甘すぎず、辛すぎず、美味すぎず」 「それほど甘くなく、それほど辛くなく、それほど美味くなく」 ★ 解説 ■ not too/so 〜「それほど〜ではない」  「甘からず」という言い方は「甘くない」ですが、英語で言うときには not sweet というより、も甘さを話題に出すだけあって、「甘さの観点で言うと甘すぎることはない」となり、not too/so sweet という表現をするほうが多いように思います。  そこで、その表現の仕方を続きにも当てはめています。 ■ nice「おいしい」  この単語は「素敵な」という意味で覚えている方がおおいと思いますが、「おいしい」という意味もあります。前の形容詞が sweet と hot のような短くて簡単な単語なので、ここでも簡単な単語を選びました。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Neither sweet, nor spicy, nor delicious...

- "Neither sweet, nor spicy, nor delicious..." 直訳すると「甘くもなく、辛くもなく、美味しくもない…」となり、質問に対する面白い返答になります。このフレーズは、相手に食べ物の味がどれも中途半端で特に美味しくないことをユーモラスに伝える表現です。 例えば: - "How's the dish? Is it good?" "Neither sweet, nor spicy, nor delicious..." (料理はどう?美味しい? 甘くもなく、辛くもなく、美味しくもない…)
good icon

5

pv icon

3035

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3035

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー