友達に知り合いのことを説明する時に、
「彼は非常に堅実な人だ」と言いたいです。
「堅実」はしっかりしていて、危なげがないことを言います。人だけでなく会社や手段等に対しても使う言葉です。
She's a down-to-earth woman with no pretensions.「彼女は全く自己主張をしない堅実な女性だ。」
down-to-earthで堅実なという意味になります。基本的に人に使います。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
『堅実な人』を英語で表現してみると
"worthy person" (立派な人/堅実な人)
"steady person" (しっかりした人/堅実な人)
"reliable person" (信頼できる人/堅実な人)
と言う感じになります。
どの人も、堅そうな人のようですが、『堅実』ってことですよね。
”He is a very worthy person"
(彼はてとっても堅実な人だ)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィールTomoko W(トモコ)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「堅実」はdown-to-earthと表現しても良いと思います(^_^)
down-to-earthは現実的で、派手なお金の使い方タイプのイメージです。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」