「めし」って英語でなんて言うの?

日本の男性間ではよく「ばんめし行こうぜ」といったりします。これを英語でdinnerと訳すことに違和感があるのですが、何かかわりになる表現はないのでしょうか。海外では日本ほどラーメンや定食等のジャンクフードレストランが少ないので、「めしに行く」文化がないとも聞くのですが...。
default user icon
hiroさん
2018/02/04 14:20
date icon
good icon

5

pv icon

3844

回答
  • A bite

    play icon

  • Let's go grab a bite.

    play icon

確かに、「めし」という表現は難しいですよね。A bite だと、Dinner よりカジュアルな感じです。A bite というのは、ひと口という意味ですが、食事という意味にもなりますよ。
Aiko American English Pronunciation Coach
回答
  • Let’s go for a meal.

    play icon

  • Let’s go for a bite.

    play icon

  • Let's go grab something to eat for dinner.

    play icon

(1) Let’s go for a meal.
(2) Let’s go for a bite.
質問者さんの言う通り ’dinner’ に違和感を感じる場合
「晩飯(ばんめし)」のことを ’a meal’ や ‘a bite’ と呼ぶのもOKです。

また、(3) Let’s go grab something to eat for dinner.
のように ‘grab~’ を用いることで
「サクッと何か食べに行こう」「軽い夜食・めし」というニュアンスになり
’dinner’ のフォーマル感がなくなります。

good icon

5

pv icon

3844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら