AI講師ならいつでも相談可能です!
彼の言っていることはあやふやで、何だか心もとない
の『心許ない』の英訳を教えてください。
6
8512
Masaki Suzuki
心許ないというのは、比ゆ的な表現ですね。英語に変える際にはより具体的な言い方にしないといけないと思います。例えば、「懐が心許ない」とも言いますが、この場合は足りなくて不安だという意味です。心許ないというのは、そういった漠然とした不安感を指すので、ここでは100%信頼はできないという感じにしてみました。
回答したアンカーのサイト
役に立った:6
PV:8512
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です