心もとないって英語でなんて言うの?

彼の言っていることはあやふやで、何だか心もとない

の『心許ない』の英訳を教えてください。
male user icon
yoheyさん
2018/02/07 07:36
date icon
good icon

3

pv icon

3560

回答
  • I can't rely on it too much.

    play icon

心許ないというのは、比ゆ的な表現ですね。英語に変える際にはより具体的な言い方にしないといけないと思います。例えば、「懐が心許ない」とも言いますが、この場合は足りなくて不安だという意味です。心許ないというのは、そういった漠然とした不安感を指すので、ここでは100%信頼はできないという感じにしてみました。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
good icon

3

pv icon

3560

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら