「チュニック」は英語ではありません。アジア系のファッションサイトではこれを「Tunic」としているものがありますが、誤りです。
これにあたるのが、「A short dress」、「A dress」、「A long top」です。
10年ほど米国のアパレル業界で働いていましたが、短いドレスをそのまま着るか、ボトムスを合わせるかは、コーディネートによるので、あえて、何かボトムスを合わせるために作っている(チュニックはボトムスありきで作られたもの)ものはあまりないです。ですので、長いトップス、または、短いドレス(ワンピース)、ドレスと言われているのかと思います。
「便利なので、普段、私はスキニージーンズやレギンスを合わせてよくきています」=「I usually wear short dresses with skinny jeans or leggings. They are convenient.」
I often wear long tops with skinny jeans or leggings.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I often wear long tops with skinny jeans or leggings.
とすると、「私はチュニックにスキニージーンズや[レギンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61053/)を合わせてよくきています」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
leggings レギンス
参考になれば幸いです。