ulterior motiveのulteriorは、少し難しい単語ですが
「隠された、秘められた」という意味です。
He has an ulterior motive.
彼には隠された動機がある
↓
彼には下心がある
という感じです。
be up to~は
It's up to you.
それはあなた次第だよ
のように使われることが多いですが、
「~を企んでいる」という意味もあります。
He is up to something.
彼は、何かを企んでいる
↓
彼には下心がある
という感じです。
参考になれば幸いです。
dishonest intentions=良いことをしようとしていない
I think he's got bad intentions 何かたくらんでる、下心のようなものがある
I think he's got evil intentions 何かたくらんでる、下心のようなものがある (とても悪い)
逆に・・・
Good intentionsは、
I think he's got good intentions. (相手を思って、彼は良いことをしようとしている)
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
全くの意訳ですが、状況によっては
expect something in return
「見返りに何かを求める」
のように表現することも可能だと思います。
例)
He is expecting something in return.
「彼は見返りに何かを求めている→下心がある」
*彼が優しくするのは見返りに性的関係を求めているからだのような文脈で使えます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪