世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ほうじ茶って英語でなんて言うの?

見た目は茶色で、苦みがなく飲みやすいです。 日本のお茶として、緑茶の他に ほうじ茶があることを紹介したいと思っています。
default user icon
yukiさん
2018/02/20 19:18
date icon
good icon

168

pv icon

81330

2018/02/24 17:11
date icon
回答
  • roasted green tea/hojicha

ほうじ茶はroasted green teaと表現されます。 roastedには「炒った」「焙煎した」という意味があります。 [緑茶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35097/)=green tea ほうじ茶=roasted green tea 玄米茶=brown rice tea [麦茶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2893/)=barley tea 例 Hojicha is roasted green tea. ほうじ茶とは、焙煎した緑茶です。
回答
  • Roasted green tea

  • Houji tea

Roasted は”炒った”という意味があり、炒った[緑茶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35097/)がほうじ茶であることが分かります。 緑茶は海外でも有名になってきていますが、ほうじ茶はまだあまり知られていないと思うので、『見た目は[茶色](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32113/)で、苦みがなく飲みやすいです。』と追加説明してあげると良いですね。 説明文を英訳すると下記の通りになります。 It is brown colored, and easy to drink with little bitterness in flavor.
回答
  • roasted green tea

  • hojicha

「ほうじ茶」は英語で roasted green tea と英語で表現することができます。 または、そのまま hojicha と言って、どのようなものなのかを説明するのも良いでしょう。 たとえば、「抹茶」も英語では matcha という言葉が浸透していますね。 例: Would you like some roasted green tea? ほうじ茶はいかがですか?
回答
  • hojicha

  • roasted green tea

こんにちは。 「ほうじ茶」は英語に訳すと roasted green tea と言えますが、そのまま hojicha でも良いと思います。 たとえば、「抹茶」などはそのまま matcha と呼ばれています。ほかにも ramen / sushi / udon / takoyaki など、日本の食文化のものは英語でもそのままの場合が多いです。 もちろん、伝わらない場合は roasted green tea のように説明してあげる必要がありますが…。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • roasted green tea

「ほうじ茶」はroasted green teaと言いますm(__)m お茶関連の英語を列挙します♪ black tea「紅茶」 green tea「緑茶」 herbal tea「ハーブティー」 oolong tea「烏龍茶」 barley tea「麦茶」 roasted green tea「ほうじ茶」 burdock root tea「ごぼう茶」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

168

pv icon

81330

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:168

  • pv icon

    PV:81330

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら