世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

桃の節句って英語でなんて言うの?

3月3日の桃の節句は、女の子の成長を願う行事です。 女の子のいる家はひな人形を飾って、お祝いします。 日本の風習なので英語でなんて言えばいいのかわかりません。
female user icon
yoshikoさん
2018/02/22 17:45
date icon
good icon

21

pv icon

23337

回答
  • Doll's Festival

  • Hinamatsuri

  • Girls' Festival

「Doll's Festival 」が一番いいでしょう。日本詳しい外国人には「ヒナマツリ」だけで通じるかもしれません。 桃の節句は3月3日に行われ、雛人形の段飾りを飾る。 The Doll's Festival occurs on the 3rd of March, and you display Hina dolls on a special stepped podium. 他には Girls' Festival のような言い方もよく使います。 3月3日はひな祭りです。 March 3rd is the Girls' Festival.
回答
  • 1) the girl's festival

  • 2) the doll's festival

  • 3) the peach festival

直訳で 1) 女の子のお祭り 2) ひな祭り 3) 桃の節句 です。 (festival)はお祭り、節句です。 上記ならどれを使ってもOKですね。 例: March 3 is the doll's festival. 3月3日はひな祭りです。
good icon

21

pv icon

23337

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:23337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら