キョロキョロって英語でなんて言うの?

落ち着かない様子で、キョロキョロ、そわそわしている感じはどのように表現したら良いでしょうか?
default user icon
Ayumiさん
2018/02/26 17:10
date icon
good icon

5

pv icon

9977

回答
  • 1) fidget

    play icon

  • 2) butterflies in my stomach

    play icon

こんにちは。

1) fidget は落ち着かない、そわそわしているの意味があります。
例文としては
She is always fidgeting.
(彼女はいつも落ち着きがない)

2) butterflies in my stomach
お腹の中に蝶がいるの意味ですが
前向きな意味合いのある(そわそわ)です。
I have butterflies in my stomach.
(緊張して落ち着かない)

こんな感じです。
回答
  • always looking around

    play icon

キョロキョロと言うことだったので、
always looking around
はいかがでしょうか。

キョロキョロに当てはまる単語はないので、
always looking around
いつも周りを見渡している
という言い方が一番近いかと思います。

彼はいつもキョロキョロしている。
He's always looking around.

落ち着かない様子でキョロキョロしている。
He seems restless and is always looking around.

といった感じになります。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • feel antsy

    play icon

antsyは「なにか気になることがあって、ソワソワして落ち着かない」様子を表す形容詞で、
気になっていることがネガティブな内容でも比較的ポジティヴな内容でも いずれの場合でも使うことができます(^^)/

I'm so antsy.
「そわそわして落ち着かない」

以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

5

pv icon

9977

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら