魚のヒラメ(平目、ひらめ)のこと。
白身魚なので味がさっぱりしていて、
ソテーにしたりムニエルにすると美味しいです。
「ヒラメ」は英語で"(left-eyed) flounder"、"flatfish"もしくは"(large-tooth) flounder"です。
目が上にあるように置いた時に左向きになるので、"left-eyed"をつけることがあります。
もしくは、歯が大きいことから"large-tooth"をつけることがあります。
"flatfish"はヒラメだけではなく、その仲間も含まれ、幅の広い意味になっています。
お役に立てれば幸いです。
こんにちは。
海外ではヒラメとカレイは一緒のようなあつかい
になっているかと思います。
なので
(sole) 以外にも
(flatfish) や (halibut)
などもあります。
Los angelesのお寿司屋さんでよくみたヒラメの表現は
halibutだったと記憶しています。
回答したアンカーのサイト
【英語脳をインストール】3ヵ月でネイティブに通じる英語力を身につける英語コーチング
ヒラメはflounderと言います(^_^)
◆ 関連語列挙します。
「ウニ」sea urchin
「カツオ」bonito, skipjack tuna
「フグ」blowfish
「タイ」red snapper, sea bream
「ヒラメ」flounder
「マグロ」tuna
「カレイ」flunder, flatfish
「イカ」squid
「タコ」octopus
「サンマ」saury
「サケ」salmon
「イワシ」sardine
「貝」shellfish
「カキ」oyster
「クラゲ」jellyfish
「サメ」shark
「クジラ」whale
「イルカ」dolphin
「鯉」carp
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「ヒラメ」という魚の名前を英語で伝えると、「flounder」という名前になります。「Flounder」は単数形で、「flounders」は複数形です。例えば、「Sushi made from flounder is delicious.」という文章を使っても良いと考えました。「Made from ~」は「〜に作られた」という意味があります。
ヒラメは英語でflounderと言うことができます。
また魚の特徴をそのまま取って、flatfishと言うことができます。
I ate a flounder which tastes really refreshing.
味がさっぱりしているヒラメを食べました
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
「ヒラメ」という魚のことは英語で「flounder」か「flatfish」といいます。
例文:
「ヒラメは白身魚なので味がさっぱりしている」
→「Flounder is a white meat fish so it has a refreshing taste」
→「Flatfish is a white meat fish so it has a refreshing taste」
「このレストランのヒラメはおすすめです」
→「I recommend this restaurant’s flounder」
→「I recommend this restaurant’s flatfish」
ご参考になれば幸いです。