世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

野次馬って英語でなんて言うの?

自分とは関係のないことで騒ぐ人のこと。 興味本位・自分本位で騒ぐ自分勝手な人、というニュアンスです。
female user icon
Mihoさん
2018/02/28 10:24
date icon
good icon

37

pv icon

21566

回答
  • rubbernecker

こんにちは。質問ありがとうございます。 変な単語ですが、特に車の運転中に道路際で会ったこと(交通事故など)を見ながらゆっくり運転する人の事をrubberneckerと言います。また、その行為をrubberneckingと言います。 rubberは「ゴム」でneckは「首」なので、まるで首がゴムでできているかのように思いっきり首を伸ばして見るから、rubberneckingと言うのだと思います。 またの質問をお待ちしてます。
回答
  • onlooker

  • gossipy

文字通りの野次馬は「onlooker」です。 ・物見高いやじ馬を制止するため道路に非常線を張る throw up cordons along roads to hold back curious onlookers いわゆる噂好きを指すときは、gossipy(ゴシップ好きの), enjoy gossipsなどを使います。 ・You will find gossipy people whichever organization you belong. どの組織に属しても、ゴシップ好きの人がいる。
Yoko T 英語コーチ
good icon

37

pv icon

21566

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:21566

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー