質問者さん、こんにちは!柚子は”yuzu”で通じますよ〜!
Whenever winter comes, I buy yuzus for "Yuzuyu"
"Yuzuyu" refers to the bath in which yuzus are put and set afloat.
Citrus-based flavor of yuzu makes me feel relaxed.
冬が来るといつも、柚子湯のための柚子を買います。
”柚子湯”とは、柚子を置いて浮かべたお風呂のことで、
柚子の柑橘系の香りに癒されます。
こんな感じでいかがでしょうか。ご参考になさってみてください。
<Vocabulary>
・set afloat: 浮かべる
・citrus-based flavor:柑橘系の香り
・make O feel relaxed:Oに癒される
アメリカ在住ですが、最近は、ゆず商品もスーパーで見かけるので、yuzuとネイティブの方に使っても通じるかもしれません。相手に通じないは、ゆずがどのような物か説明する必要がありますよね。
「冬になると柚子(ゆず)を買ってきて柚子湯にします。柑橘系のいい香りに癒されます。」は、When winter comes, I buy yuzu and take a yuzu bath. The nice smell of yuzu makes me feel relaxed.
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
1. yuzu
「柚子」は英語でも yuzu と呼ばれることが多いです。
通じない場合は:
It's a type of citrus fruit.
柑橘類の果物です。
Yuzu is a type of citrus fruit.
柚子は柑橘類の果物です。
のように説明してあげると良いでしょう。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
「柚子」は英語でも yuzu と言うことが多いです。
例:
I love the smell of yuzu.
私は柚子のにおいが大好きです。
I'm going to go buy some yuzu.
柚子を買いに行きます。
Do we have any yuzu left?
柚子はまだ残っていましたっけ?
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
・「yuzu」
(意味) ゆず
<例文> Have you tried yuzu before? It's a very popular fruit in Japan and it's one of my favorites.
<訳> ゆず食べたことありますか?日本でとても人気なフルーツで、私が1番好きなフルーツです。
参考になれば幸いです。