庶務って英語でなんて言うの?

事務的な作業を行う人の仕事内容を説明するのに、「彼女の業務は庶務的な内容です」と説明したいです。
female user icon
WARATAMEさん
2018/03/07 09:10
date icon
good icon

13

pv icon

15528

回答
  • General affairs

    play icon

  • General section

    play icon

「庶務」は”general affairs"や”general sectionで大丈夫です。 例えば、「彼女は庶務を担当しています。」を”She is in-charge of general affairs"と表現します。 また、「庶務部」は”general affairs department"と表現されます。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • general affairs

    play icon

「庶務」は英語でgeneral affairsと言います。 「彼女の業務は庶務的な内容です」は She is in charge of general affairs. です。 in charge of~:~を担当する 参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

15528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら