ガミガミって英語でなんて言うの?
誕生日に怒らせないでくれという意味で「ノー・ガミガミ・デー」をプレゼントして欲しいと子ども達に願いしました。どのように英語で表現すればいいですか?
回答
-
No nagging day.
-
Don't make me nag today.
Nagging = ガミガミ言う、口うるさく言う
Nag は動詞系です。
「ノー・ガミガミ・デー」面白い発想ですね!
お役に立てると幸いです!
回答
-
No nagging day
「ガミガミ」を英語に訳すと、「nagging」や「grumbling」などとなります。これらの言葉は主に文句を言ったりする行為を指す言葉です。したがって、子どもたちに「ノー・ガミガミ・デー」をプレゼントしてほしいとお願いする場合は、"No nagging day" や "Day without nagging" と言えます。
また、ここで「nagging」や「grumbling」の代わりに「complaining」や「moaning」などを使うことも可能です。