納豆などがねばねばしているときに、これはねばねばしているよね、と言いたいとき。
「ネバネバしている」は、sticky, stringyです。
sticky =「粘着力が強い、ねばねばする」
stringy =「ねばねばする、糸をひくような」
という感じです。
This is sticky.
This is stringy.
これはネバネバしている
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
「食べ物」のねばねばは、stickyとかslimyのように言えば良いです(^_^)
例)
I don't like sticky food.
「ねばねばした食べ物が嫌いだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」