ねばねばって英語でなんて言うの?
納豆などがねばねばしているときに、これはねばねばしているよね、と言いたいとき。
回答
-
sticky
-
stringy
「ネバネバしている」は、sticky, stringyです。
sticky =「粘着力が強い、ねばねばする」
stringy =「ねばねばする、糸をひくような」
という感じです。
This is sticky.
This is stringy.
これはネバネバしている
参考になれば幸いです。
回答
-
sticky
-
slimy
「食べ物」のねばねばは、stickyとかslimyのように言えば良いです(*^_^*)
例)
I don't like sticky food.
「ねばねばした食べ物が嫌いだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)