おむすびコロリンって英語でなんて言うの?
コロコロ、コロリンに相当する擬音表現と、「丸いものが高いところから低いところへ転がっていく様子」をなんと言えばいいか教えてください!
回答
-
The Omusubi is rolling down the hill.
「コロコロ、コロリン」を表す英語はないです。
日本語に比べると英語は音を表す表現が圧倒的に少ないです。
よってご質問を英訳するとしたら「おむすびが丘を転がり落ちていく」となります。
「おむすび」回答はそのままomusubiとしました。
英語で言いたい場合はa rice ballと言います。