世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

じれったいって英語でなんて言うの?

「会えなくてじれったい!」を伝えたい。 チャットをしていて感じる、早くface to faceで話ができたらいいのに!という思いです。
default user icon
chiduruさん
2016/02/11 23:49
date icon
good icon

34

pv icon

20298

回答
  • It's frustrating you are not here.

「きみがここにいないなんてイライラするよ」が直訳です。 意訳ですが、「会えない」と言うよりも「ここにいない」と表現することによって、より強くもどかしさを表すことができると思います(^^)
回答
  • I'm so frustrated that I can't see you.

この場合の「もどかしさ」は"frustration"を使うと良いと思います。 他には"I'm so frustrated that I lost the game"と「いらいら」を表現する際にも使う事が出来ます。
回答
  • It's so annoying that I can't see you.

【so~that S can't・・】の構文です。 ➡”とても~なのでSは・・できない” の意味。 【annoying】は【うっとしい】という意味で覚えている方が多いと思いますが、この場合、 【じれったい】の意味です。 It's so annoying that I can't see you. で ”あなたに会えなくて、すごくじれったい” の意味です。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • Oh, I just can't wait to meet you.

  • I really want to meet you face-to-face!

早く会いたい、実際に顔を見たい、という意味のストレートな表現を二つ挙げてみました。 ①Oh, I can't wait to meet you. あなたに会うのが待てない。 つまり、待つのももどかしい、じれったい、早く会いたい、となります。 ②I really want to meet you face-to-face. 顔を見たくてたまらない。 こちらは、実際にface-to-faceで会いたい、という意味です。 ちょっとストレートですが、これくらい言ってもいいと思います(* '-^) ⌒☆
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

34

pv icon

20298

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:20298

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら