ヘルプ

じれったいって英語でなんて言うの?

「会えなくてじれったい!」を伝えたい。
チャットをしていて感じる、早くface to faceで話ができたらいいのに!という思いです。
( NO NAME )
2016/02/11 23:49

31

10720

回答
  • It's frustrating you are not here.

「きみがここにいないなんてイライラするよ」が直訳です。

意訳ですが、「会えない」と言うよりも「ここにいない」と表現することによって、より強くもどかしさを表すことができると思います(^^)
回答
  • I'm so frustrated that I can't see you.

この場合の「もどかしさ」は"frustration"を使うと良いと思います。

他には"I'm so frustrated that I lost the game"と「いらいら」を表現する際にも使う事が出来ます。
回答
  • It's so annoying that I can't see you.

【so~that S can't・・】の構文です。
➡”とても~なのでSは・・できない” の意味。

【annoying】は【うっとしい】という意味で覚えている方が多いと思いますが、この場合、
【じれったい】の意味です。

It's so annoying that I can't see you.

”あなたに会えなくて、すごくじれったい”
の意味です。

Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • Oh, I just can't wait to meet you.

  • I really want to meet you face-to-face!

早く会いたい、実際に顔を見たい、という意味のストレートな表現を二つ挙げてみました。

①Oh, I can't wait to meet you. あなたに会うのが待てない。

つまり、待つのももどかしい、じれったい、早く会いたい、となります。

②I really want to meet you face-to-face. 顔を見たくてたまらない。

こちらは、実際にface-to-faceで会いたい、という意味です。
ちょっとストレートですが、これくらい言ってもいいと思います(* '-^) ⌒☆
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント

31

10720

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:31

  • PV:10720

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら