もずくって英語でなんて言うの?

黒っぽくて糸みたいな海藻。
沖縄で食べたもずくが美味しかったので友達にも勧めたいです。
default user icon
jackさん
2018/04/02 07:20
date icon
good icon

28

pv icon

20244

回答
  • Vinegared seaweed

    play icon

  • Mozuku seaweed

    play icon

もずくはアメリカ人には親しみがないので、説明をする必要があるかもしれません。
でも訳すと vinegared seaweed (酢に漬けたわかめ)か
Mozuku seaweed (もずくわかめ)になります。
例えば;「 沖縄でもずくを食べたけど、美味しかったよ」
と言いたいなら I had Mozuku seaweed in Okinawa and it was so delicious! もし、「どんなワカメなの?」と聞かれたら
“It’s seaweed cut into thin strips and soaked in vinegar”、 「細かく切ったワカメで酢に漬けているものだよ」と説明してあげることができます。
回答
  • Mozuku is an Okinawan delicacy. It is a kind of dark, thread-like seaweed seasoned with vinegar. I recommend it.

    play icon

「もずく」の正式な名前は「Nemacystis decipiens」になるそうですが、その言い方は誰にも通じませんのでもっと長く説明する必要があります(笑)。

Mozuku is an Okinawan delicacy. It is a kind of dark, thread-like seaweed seasoned with vinegar. I recommend it.
(もずくは沖縄の有名な料理です。酢に漬けられた黒っぽくて糸みたいな海藻です。お勧めです。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

28

pv icon

20244

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:20244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら