水あたりって英語でなんて言うの?

発展途上国や新興国で水を飲む時は、水あたりが怖くて最新の注意を払っています。
female user icon
Mihoさん
2016/02/12 13:02
date icon
good icon

2

pv icon

2225

回答
  • I got sick from drinking the water.

    play icon

「水あたり」って英語はないと思うんですけど。
「食あたり」ならfood poisoningですけど、water poisoningって言わないと思います。
少なくとも私は聞いたことも言ったこともないです。

なので、普通に「水を飲んで具合が悪くなる(なった)」と説明するのがいいと思います。

I try not to drink the water in developing countries due to the high possibility of getting sick.

「発展途上国では、病気になる確率が高いのでお水を飲まないようにしてます」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

2

pv icon

2225

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2225

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら