世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

季節はずれって英語でなんて言うの?

季節はずれの服を着てきてしまった、など どのように言ったらよろしいでしょうか?
default user icon
asasさん
2018/04/05 06:56
date icon
good icon

17

pv icon

14958

回答
  • out of season

  • out of fashion

  • out of style

「季節はずれ」という言い方は out of season になりますが、これが基本的に食べ物に対する表現です。 服の場合は out of style/out of fashion の方がよく言われている事になります。 例文 These shoes are out of fashion at the moment. 「この靴は今季節はずれだ。」 例文 Apples are out of season at the moment. 「今りんごは季節はずれだ。」 参考になれば幸いです。
回答
  • out-of-season clothes

out-of-season clothes: 季節外れの服 out-of-seasonは、季節外れのという意味になります。 裏返して、I should have put on appropriate clothes for this weather. 「この天気にあった服を着て来るべきだった。」といっても良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

17

pv icon

14958

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:14958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら