「無血開城」は、
① a bloodless surrender
※bloodless 無血の、流血のない
※surrender 降伏、明け渡し
でどうでしょうか?
② relinquish the castle without bloodshed
無血開城する
※relinquish 放棄する、手放す
※bloodshed 流血
もわかりやすいと思います。
Bloodless surrender of a castle
「無血開城」
「無血開城」は英語で "bloodless surrender of a castle" と表現できます。「bloodless」は「血を流さない、無血の」という意味で、「surrender」は「降伏、明け渡し」を意味します。