質問する
ゲストさん
注目
新着回答
無血開城って英語でなんて言うの?
幕末の小説や映画が大好きで、特に徳川慶喜や篤姫について語るとき、「無血開城」という言葉はどのように表現すればよいでしょうか。 (*戦闘を行わず、守っていた側がが攻めてきた側に城を明け渡すこと)
RYOKOさん
2018/04/18 12:35
7
5638
Adam and Michiko
英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
アメリカ合衆国
2018/04/20 11:44
回答
① a bloodless surrender
② relinquish the castle without bloodshed
「無血開城」は、 ① a bloodless surrender ※bloodless 無血の、流血のない ※surrender 降伏、明け渡し でどうでしょうか? ② relinquish the castle without bloodshed 無血開城する ※relinquish 放棄する、手放す ※bloodshed 流血 もわかりやすいと思います。
役に立った
7
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
7
5638
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
7
PV:
5638
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
83
3
Yuya J. Kato
回答数:
64
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
1
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
139
1
Paul
回答数:
16658
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6960
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら