摂氏って英語でなんて言うの?
温度の基準のこと。摂氏温度・セ氏とも書きます。
違う基準を用いる国もあるみたいです。
回答
-
Celsius
-
centigrade
25℃は、"twenty five degrees Celsius/centigrade"。
アメリカでは華氏が使用されています。
25°Fと表記され、 "twenty five degrees Fahrenheit"。
回答
-
Celsius
こんにちは。
摂氏は「Celsius」といいます。
対して華氏は「Fahrenheit」といいます。
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Celsius
-
Centigrade
摂氏:Celsius
華氏:Fahrenheit
例:Fahrenheit is used instead of Celsius in America. アメリカでは摂氏の代わりにカ氏が使われています。
例:Today's temperature will be 30 degrees Celsius. 今日の気温が30度になるでしょう。
必ず大文字で書いてくださいね。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Celsius
温度を言うときの「摂氏(せっし)」は英語で「Celsius」といいます。
「セルシウス」と発音します。
他に「centigrade」も「摂氏」を表しますが、これは少し古い言い方です。
「centigrade」よりも「Celsius」の方が一般的です。
一方、アメリカなどで使われる「華氏(かし)」は英語で「Fahrenheit」といいます。
「Fahrenheit」は「フェーレンハイト」と発音します。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
Celsius
こんにちは。
「摂氏」は英語で Celsius(発音:セルシアス)と言います。
対して「華氏」は英語で Fahrenheit(発音:フェーレンハイト)と言います。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
The highest temperature today will be 30 degrees Celsius.
「今日の最高気温は摂氏30度です」
What is 30 degrees Celsius in Fahrenheit?
「摂氏30度は華氏だとどれくらいですか?」
ぜひ参考にしてください。