摂氏って英語でなんて言うの?

温度の基準のこと。摂氏温度・セ氏とも書きます。
違う基準を用いる国もあるみたいです。
default user icon
masakazuさん
2018/04/28 13:09
date icon
good icon

20

pv icon

12183

回答
  • Celsius

    play icon

  • centigrade

    play icon

25℃は、"twenty five degrees Celsius/centigrade"。
アメリカでは華氏が使用されています。
25°Fと表記され、 "twenty five degrees Fahrenheit"。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Celsius

    play icon

こんにちは。
摂氏は「Celsius」といいます。

対して華氏は「Fahrenheit」といいます。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Celsius

    play icon

  • Centigrade

    play icon

摂氏:Celsius
華氏:Fahrenheit

例:Fahrenheit is used instead of Celsius in America. アメリカでは摂氏の代わりにカ氏が使われています。

例:Today's temperature will be 30 degrees Celsius. 今日の気温が30度になるでしょう。

必ず大文字で書いてくださいね。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Celsius

    play icon

温度を言うときの「摂氏(せっし)」は英語で「Celsius」といいます。
「セルシウス」と発音します。

他に「centigrade」も「摂氏」を表しますが、これは少し古い言い方です。
「centigrade」よりも「Celsius」の方が一般的です。

一方、アメリカなどで使われる「華氏(かし)」は英語で「Fahrenheit」といいます。
「Fahrenheit」は「フェーレンハイト」と発音します。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • Celsius

    play icon

こんにちは。

「摂氏」は英語で Celsius(発音:セルシアス)と言います。
対して「華氏」は英語で Fahrenheit(発音:フェーレンハイト)と言います。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

The highest temperature today will be 30 degrees Celsius.
「今日の最高気温は摂氏30度です」

What is 30 degrees Celsius in Fahrenheit?
「摂氏30度は華氏だとどれくらいですか?」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

20

pv icon

12183

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら