「潔い」という言葉自体は「① Graceful」(潔い様)や、「① Dignified」(自尊心たっぷりな態度)で表すことができます。
ただし、果たして「子供なんていらない、ときっぱりという女性」に上記を使えるかどうか疑問に思います。何故なら、例文のニュヤンスは「きっぱり」にあると思うので、潔さよりも調子強さが込もっている印象です。
でしたら、「What a determined woman」を推奨します。「Determined」は「決意の強さ」を表す単語です。
「① Graceful」を「潔さ」として使うなら、以下の文をご参考にしてください:
例文:
He was graceful in defeat.(彼は潔く敗北を認めた)
ジュリアン
maimaiさん、こんにちは。
自分の意思を持った方は それがどんな選択であれ 「潔さ」を醸し出しているものですよね。
このような時 「潔さ」がどんなものかを単語を選び表現できたら良いかと思います。
1は「決心が固い」「決めたら引かない」という単語 determinedを使いました。
「断固たる決意」のイメージです。
「彼女は本当に意思が固い」というニュアンスを出しながら
「潔いですね」と表現できます。
2は「彼女は常に 自分の意思に従う(自分の意思に正直だ)」の直訳から
「彼女は常に自分に正直だ」
「彼女はいつも思うように行動する」という訳にもなります。
follow=〜についていく 従う
her heart=彼女の意思
この後に「それはいいことだと思う」=I think it's a good thing.
と 言い足してもいいですね。
(注意:いいと思う場合は、ですが)
3の訳は「私は彼女の考え方が好き」と訳せます。
the way =方法 やり方
she looks at things=彼女が物事を捉える(時の)
the way she looks at things=彼女の考え方 物事の捉え方
いかがでしたでしょう。
お役に立てば嬉しいです。