減らず口って英語でなんて言うの?

漫画で “減らず口をたたくな!”とお父さんが子供にいう場面があり、英語でそんな表現があるか知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/28 22:45
date icon
good icon

4

pv icon

2547

回答
  • Talk back

    play icon

  • needless talk

    play icon

1)減らず口とは時と場合によって意味合いが変わってきますが、大体の場合、不要な返事をすることを指すことが多いのでtalk backとなります。

2)不要な返事の他に、無駄話や無意味な話の事をさす事もあるので、needless talkとも訳せます。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
回答
  • Don't argue!

    play icon

  • Don't talk back!

    play icon

  • Hold your tongue!

    play icon

1) Don't argue!
2) Don't talk back!
どちらも「口答えするな!」の意味です。

argue「反論する」
talk back「口答えする」

いつまでも文句を言う人には、最後に Just accept it.「認めなさいよ。」
itの代わりに、 loss「負け」や fact「事実」としてもナチュラルです。

Just accept the loss.「負けを認めなさい。」
Just accept the fact.「事実を認めなさい。」

3) Hold your tongue! 「黙りなさい!」
面白い表現です。要は、Be quiet!/Shut up!と同意になります。

ご参照有難うございました!

good icon

4

pv icon

2547

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら