ヘルプ

「食らいつく」って英語でなんて言うの?

仕事などで現状はまだ実力が伴っていなくて大変だけど、なんとか頑張ってそれについていくという意味での「食らいつく」はどの様に表現すればよいでしょうか?
( NO NAME )
2016/02/21 18:43

9

9118

回答
  • Keep up somehow

  • manage to follow

そうですね、これは日本語でも熟語になりますので、英語では当然直訳できない、別の表現方法になると思います。

一つは、"keep up”、つまり「ついていく」、「維持する」、「頑張る」というニュアンスをもった表現、文脈や対象次第で色々変わります。これに "somehow” (なんとか)という単語を付ければ、「なんとか頑張って自分の仕事、任務などに食らいついていく」というのを;

I am trying to keep up with my work somehow. 

また、"manage to...” という表現もまた 「なんとか~する」、「どうにかして~することに達成する」というくだいた言い方もここで使えますね。

I somehow managed to follow with my new task.
(なんとかして新しい任務に食らいつくことに成功している。)

"follow" (ついていく) と "somehow” の組み合わせ方法ではこのように表現することもできちゃいますね。

がんばってください♪


Hara Ken English teacher
回答
  • I want to survive in the office.

shinjiさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもご参考にして頂けますと幸いです。

今回紹介した survive は、「生き残る」と言う意味で
まさに「職場で生き残る」という感じです。
ご質問の「食らいつく」よりはかなり強いニュアンスですが
使うことが可能です。

また、survive はすぐ後ろに名詞を続けて、

 survive the business world ビジネスの世界で生き残る
 survive the job market (就職や転職)市場で生き残る

などと使う事もできます。

shinjiさんの英語学習を応援しております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄





Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

9

9118

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:9118

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら