「そら豆」は英語で一般的に 'fave beans' と言います。
他に呼び方がいっぱいすぎて、だがよくコックとかが使う呼び方は 'broad bean' である。
あげた例文を訳してみましょう
「茹でたそら豆は臭いがキツイです。」
'Boiled fava beans have a real strong smell.'
have a real strong smell = とても臭いがキツイ
他の例文:
「素敵な食事して、レバーとそら豆を食べて、美しいキャンティワインを飲んだ。」
'I ate a lovely dinner of liver and fava beans with a nice Chianti wine.'
ご参考までに
そら豆はfava beansといいます。海外ではそら豆はそんなに有名じゃないから日本にいる外人と話したら“Sora beans”とか”Sora mame”の方がいいと思います。
そら豆は本当に臭いですね
Fava beans smell really bad dont they
Sora mame smell super bad dont they
だれかそら豆を食べたと思ったけど本当はお父さんの足の匂いだった
I thought someone was eating sora beans, but actually the smell was my dads feet
(これは本当の話です)
英語で「そら豆」は Fava beanです。 複数形 = Fava beans
「茹でたそら豆は臭いです」と言いたいと下の英文を使います。
・Boiled fava beans stink!
(stink = 臭い)
・Boiled fava beans let off a bad smell
例文
ああ、臭い!茹でたそら豆はマジで嫌い
Aaa, It stinks! I really hate Fava beans!
「そら豆」のという豆は英語で「fava bean」といいます。
例文:
「この料理にそら豆が入っています」
→「There are fava beans in this dish」
「そら豆を使って色んな料理ができます」
→「You can make many different kinds of dishes by using fava beans」
「そら豆は特徴匂いがあります」
→「Fava beans have a distinctive scent」
ご参考になれば幸いです。