メープルシロップが染み込んだバゲットって英語でなんて言うの?

会社からの帰り道に、デパ地下で、メープルシロップが表面に染み込んだバゲットを買いました。
シロップがかかった、ではなく、染み込んだという意味を持たせるには、英語でなんて言えばいいのでしょうか?
female user icon
ASAMIさん
2018/06/04 22:15
date icon
good icon

8

pv icon

4766

回答
  • A baguette soaked in maple syrup

    play icon

「染み込む」は、soak in や soak into と言うので
「メープルシロップが染み込んだバゲット」は、a baguette soaked in maple syrup と言うことができます。

「メープルシロップがかかったバゲット」なら、a baguette glazed with maple syrup
「メープルシロップ味のバゲッド」なら、a maple flavoured baguette

ご参考になれば幸いです!
good icon

8

pv icon

4766

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4766

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら