股下って英語でなんて言うの?

自転車のサドルの高さの説明の時、股下の長さが足りない、とか、股下の長さが合ってない、などなど、話すときって足の長さという表現でいいの???
default user icon
( NO NAME )
2018/06/20 10:40
date icon
good icon

2

pv icon

7012

回答
  • Below the crotch

    play icon

  • inseam

    play icon

股下は直訳では
① below the crotch (股下)。
② inseam (股下) ですが、

これはズボンを合わせたりする時に使う用語ですので、
自転車のサドルが届かない、と言う場合には使いません。
こう言いましょう:
I can’t reach the pedals. I need to lower my saddle.
(ペダルが届かない。サドルを下げないと)。これは自分に言う時に使います。 または、
My legs are too short、I need to lower my saddle. (足が短いので、サドルを下げないと)。

lower−下げる

人に言うときは:
Your feet don’t reach the pedals so you need to lower your saddle. (あなたの足ペダルに届いてないから、サドルを下げないとね)。

Your feet don’t fit well on the pedals ,so you need to adjust your saddle, (あなたの足ペダルに上手くフィットしてないので、サドルを調整しないといけない)。

adjust−調整
〜と言いましょう。


good icon

2

pv icon

7012

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7012

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら