あしがすくむって英語でなんて言うの?

高くて狭い所を歩く時に思う事です
default user icon
masaさん
2018/06/24 06:53
date icon
good icon

6

pv icon

5181

回答
  • I feel weak at the knees whenever I go up the Tokyo Skytree.

    play icon

  • I went completely weak at the knees when she kissed me!

    play icon

masaさん、お元気ですか?ニュージーランド在住のHIROです。

『足がすくむ』は『feel weak at the knees』と言います。「膝が弱くなってガクガクしてしまう」というイメージですね。『go weak at the knees』というとそういう状態になることを意味します。『get weak at the knees』という人もいます。

この表現は何かに恐怖を覚える時にも使いますが、例えば異性に興味があり、その人と話していると力が抜けてふらふらしてしまうというニュアンスでも使われます。

I feel weak at the knees whenever I go up the Tokyo Skytree.
東京スカイツリーにのぼるといつも足がすくんじゃうんだよね。

I went completely weak at the knees when she kissed me!
彼女にキスされた時、完全に膝がガクガクしちゃったよ!
good icon

6

pv icon

5181

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5181

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら