「オセロ」は英語では「Othello」になります。
「チェスよりもルールが単純なので覚えやすいですが、
勝つためにはコツが必要です。 」は「It's easier to remember because rules are simpler than chess,
In order to win you need a knack.」になります。
Othello は「オセロ」という意味の英語表現です。
日本語と同じでそのままですね。
例:
Have you ever played Othello?
オセロで遊んだことはありますか?
He is very good at Othello.
彼はオセロがとても強いです。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!