世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冷やし中華って英語でなんて言うの?

夏といえば冷やし中華です!! すでにこの夏も2回ほど食べました。
default user icon
sakiさん
2018/07/12 16:34
date icon
good icon

69

pv icon

39198

回答
  • chilled Chinese noodles

「冷やし[中華](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64167/)」を英語で言うとすれば、 chilled Chinese noodles(冷やした中華麺)ですね。 ただこれだけでは分からない人も 多いので、 Hiyashi Chuka is a cold Japanese dish with Chinese noodles and various toppings. (冷やし中華は、中華麺の上に様々な[具](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69550/) を載せた日本の料理です) Popular toppings for it are egg crepe strips, cucumber, ham, tomato and so on. (よく使われる具は、錦糸卵、きゅうり、 ハム、トマトです) と説明をして上げて下さい。 参考になれば幸いです。
回答
  • Chinese style cold noodles.

冷やし中華は ❶ Chinese style cold noodles. (中国風の冷麺) と呼ばれることが多いです。 *Chinese style は 中国風、という意味です。 *cold noodles は[冷たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47637/)麺 です。 日本で馴染みの冷やし中華は 中国料理ではなく、日本人がアレンジした[中国料理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64167/)なので、 Chinese style と呼ぶべきだと思います。参考に!
回答
  • chilled Chinese noodles

chilled Chinese noodles 冷やした中華麺=冷やし中華 chilled は「冷やした」という意味の英語表現です。 chilled の代わりに cold でも良いでしょう。 例: Have you tried these chilled Chinese noodles? この冷やし中華を食べたことはありますか? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

69

pv icon

39198

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:39198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら