世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

霜降りって英語でなんて言うの?

高級牛肉など、赤身と脂身が混ざっている状態のお肉を英語ではどのように表現するのでしょうか。
default user icon
asasさん
2018/07/15 06:40
date icon
good icon

23

pv icon

13341

回答
  • Marbled

赤みに霜が降っている状態の肉は「Marbled」と言います。 たくさん霜が降った肉は「Well-marbled meat」と言います。 西洋では霜が降った肉はあまりありません。 僕自身、霜降りは自然ではないと感じているので、避けています。 ヨーロッパやアメリカで手に入る肉は霜が降っていなくとも、肉の味がしっかりしていて、柔らかい上弾みもある、素晴らしいお肉があります。 大トロも同様に「well marbled tuna」と言えます。 でもやっぱり美味しい赤身が最高です!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Marbled beef

英語で霜降り肉を指すときは、"Marbled"を使います。これは、牛肉などの中に肉と脂肪が混ざり合って模様を成している様子を指しており、豊かな風味と柔らかさを引き立てます。特に高級肉であることを強調したい場合、「Well-marbled beef」(よく霜降りのついた肉)と言うこともあります。 具体的な例文は以下の通りです: - "This steak is well-marbled, so it's going to be very tender and flavorful." - "Marbled beef is often more expensive because it's considered to be higher quality." なお、ヒレやロースなどの部位によっても霜降り具合は変わるため、それを詳しく説明する際には部位名も一緒に述べることがあります。
good icon

23

pv icon

13341

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:13341

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー