世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

養殖って英語でなんて言うの?

養殖のマグロが増えています。
female user icon
Satokoさん
2016/02/28 01:21
date icon
good icon

132

pv icon

51267

回答
  • farmed (farmed tuna)

  • cultivation

[マグロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33728/)など[魚類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38781/)に関しては、farmed/farming という単語が多く用いられています。 farmed tuna / tuna farming という感じです。 「養殖のマグロが増えいる」と言いたい場合、 "The number of farmed tuna is increasing/on a rise" という言い方ができます。 number of ... = 〜の数 farmed tuna = 洋食のマグロ 穀物等の養殖・培養は、cultivation が用いられますよ。Cultivate で「耕す」という意味もあります。 参考までに(^^)
2016/07/27 19:57
date icon
回答
  • farm raised

farm raisedという表現もよく見かけます。 反対に天然の魚には、wild caughtと表記されています。 ちなみに、[放し飼い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39915/)で育った鶏やその卵には、free rangeやcage-freeと書かれています。
回答
  • farm-raised

養殖をする動物は農所(farm)で育てる(raise)イメージがあるので、 「養殖」は英語で「farm-raised」で表現します。 だから、「養殖のマグロ」は「farm-raised tuna」といいます。 例文: 「この肉は養殖の牛からです」 →「This beef is from farm-raised cows」 「養殖の魚の味はほんとに違う!」 →「the flavor farm-raised fish is totally different!」 ご参考になれば幸いです。
good icon

132

pv icon

51267

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:132

  • pv icon

    PV:51267

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら