世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「大粒の」って英語でなんて言うの?

納豆は「大粒」や「小粒」というように、豆の大きさで種類が分かれています。 大きな豆が使われているものは「大粒」ですが、英語ではどのように言ったら良いのでしょう? 
default user icon
( NO NAME )
2018/07/27 14:30
date icon
good icon

5

pv icon

7580

回答
  • Big soybeans

  • Whole soybeans

一番簡単でわかりやすいのが「Big soybeans」。 また、「Whole soybeans」も良いですね。破損されていないと言う意味です。 小粒は「granulated soybeans」と訳して良いです。破損されているためです。 ちなみに、粉状は「powderized」。まぁ、まだ粉状の納豆は見たことはありませんが。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "large-sized"

★ 訳 「大粒の」 ★ 解説 - "large-sized"は、「大きなサイズの」という意味です。納豆の「大粒」を表現するのに適しています。 - このフレーズは、特に食べ物や物のサイズを説明するときによく使われます。 例文: - "This natto is made with large-sized beans." 「この納豆は大粒の豆で作られています」 関連する表現: - "small-sized": 小粒の - "medium-sized": 中粒の - "extra-large": 特大の 関連単語: - beans: 豆 - variety: 種類 - size: サイズ - type: 種類
good icon

5

pv icon

7580

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7580

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー