茶碗蒸しって英語でなんて言うの?

一番近い食べ物は「プリン」かな?と思いましたが、甘くないし入ってるものも違うので、その辺りを説明したいです。
default user icon
tamuraさん
2018/08/07 15:35
date icon
good icon

22

pv icon

17998

回答
  • Japanese steamed brothy custard

    play icon

英語では表現するのは難しいです。このような食べ物は西洋にはないので。 頑張って言うなら、「Japanese steamed brothy custard」と僕は説明しますね。 Custard はプリン状のものです。 Brothy は出汁のことです。 蒸すので steamed。 もっとも、和食に興味のある人なら、 Chawan-mushi と言えばわかるはずですけどね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • steamed egg custard with assorted ingredients

    play icon

assorted = 色々な  ingredients =具材、材料 という意味の言葉です。 steamed egg custard with assorted ingredients (様々な具材の入っている蒸した卵のカスタード) という感じでしょうか。ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

22

pv icon

17998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:17998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら