海外で「きのこ」というと全部「mushroom」と書いて歩きがするのですが、「しめじ」など個々の呼び方はあるのでしょうか?
日本でよく食されているきのこの名前には、日本名がそのまま使われることがよくあります。
シメジもそのひとつで、多くの場合は shimeji muchroom と呼ばれます。
他にも shiitake mushroom も海外の人が言っているのを聞くことがありますよ。
shiitake は「シイタキ(タにアクセント)」で発音されます。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
しめじはそのままshimeji
もしくはshimeji mushroomとなります。
I tried having some shimeji mushroom last time I was in Japan.
前回日本にいたとき、しめじを食べてみたよ。
英語ではキノコ類はすべてmushroomで合ってます。
大体どんなきのこでもマッシュルームです。
よく聞くのはwhite mushroom, brown mushroomくらいですかね。
日本でよく見かけるキノコ類は海外では珍しいのと
あまり売られてないのが理由じゃないでしょうか。
きのこの種類があまり認識されていないのかもしれません。
しめじやしいたけやえのきなどJapanese marketやアジア系のスーパーでは探せばあります。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
shimeji mushrooms
「しめじ」はそのまま shimeji mushrooms と言うことが多いです。
例:
Have you ever tried shimeji mushrooms?
あなたはしめじを食べたことはありますか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム