「もう言いたいことは全部話したよ」みたいな意味合いの文、言い回しを知りたいです。
1.I've told you all I can.
話せることは全て話したよ
「言い尽くした」を「言えることは全て話した」
と考えて英語にしてみました。
この文のallは全てのことという意味です。
2.There is nothing more I can say.
これ以上言えることは何もない
この文は発想を転換して、
「言い尽くした」⇒「これ以上言えることは何もない」
と考えて英語にしました。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ