「彼女は八頭身です」をそのまま直訳すると、
She is eight heads tall.
と言い表せます。
ただ、既にYuukiさんがおっしゃっているように、文化の違いから、「スタイルが良い」のニュアンスでは伝わらない可能性があります。
「スタイルが良い」とだけ言いたいのであれば、
She has a great figure.
「彼女はスタイルが良い」
のように言えばよいでしょう。
あるいは、日本文化のことを以下のように説明しても良いかもしれません(*^_^*)
In Japanese culture, having a small head is one of the most important factors of beauty. Many young women wish they were eight heads tall, which means the ratio of her head and her total height is 1 to 8. It's considered the ideal body proportion.
「日本の文化では、顔が小さいことは美しさの指標の一つとされ、多くの若い女性は八頭身になりたいと願っている。8頭身とは、つまり、顔と身長全体の比率が1対8ということだか、これは理想的な体型と見なされている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)