世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

カッパ(河童)の川流れって英語でなんて言うの?

泳ぎの上手い河童でも、水に押し流されることをいうことわざ。名人も時に失敗することを表しています。
default user icon
keitoさん
2018/08/23 07:29
date icon
good icon

3

pv icon

6046

回答
  • The best swimmers are frequently drowned.

    play icon

  • Even Homer sometimes nods.

    play icon

「カッパ(河童)の川流れ」は「どんな名人でも 時には間違うこともある」という意味です。 1.The best swimmers are frequently drowned. どんなに泳ぎがうまい人でも溺れることがよくある。 「カッパ(河童)の川流れ」にニュアンス的に 一番近いような気がします。 2.Even Homer sometimes nods. ホメロスでさえ居眠りをする 「ギリシャの伝説的な詩人、ホメロスでも 居眠りをしながら作詩した箇所がある」 ということですから、「カッパ(河童)の川流れ」 と同じ意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

6046

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら