カッパ(河童)の川流れって英語でなんて言うの?

泳ぎの上手い河童でも、水に押し流されることをいうことわざ。名人も時に失敗することを表しています。
default user icon
keitoさん
2018/08/23 07:29
date icon
good icon

2

pv icon

3138

回答
  • The best swimmers are frequently drowned.

    play icon

  • Even Homer sometimes nods.

    play icon

「カッパ(河童)の川流れ」は「どんな名人でも
時には間違うこともある」という意味です。

1.The best swimmers are frequently drowned.
どんなに泳ぎがうまい人でも溺れることがよくある。

「カッパ(河童)の川流れ」にニュアンス的に
一番近いような気がします。

2.Even Homer sometimes nods.
ホメロスでさえ居眠りをする

「ギリシャの伝説的な詩人、ホメロスでも
居眠りをしながら作詩した箇所がある」
ということですから、「カッパ(河童)の川流れ」
と同じ意味になります。

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3138

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3138

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら